loader

Newsletter

Newsletter

najnowsze testy, wypracowania i ściągi od teraz na twojej poczcie

Zapisz się
Zniżki i rabaty

Zniżki i rabaty

od 33% do 60%

Zobacz więcej
  • Rety kotlety, Babciu

    W pewnym lesie, gdzie tęcza kończy się, a zaczyna się nowy świat, narodziła się miłość i przyjaźń trójki przyjaciół: myszki Fili, biedronki Busi i mrówki Tobi. Przyjaciele znają się od lat i nie wyobrażają sobie życia bez siebie. Lubią się spotykać, bawić, żartować i śmiać. Jak prawdziwi przyjaciele.... więcej

  • Resztki życia

    Właścicielem domku z topolami był ów mężczyzna nazwany Joasiem, inaczej panem Joachimem Wielicą, niegdyś marszałek powiatowy, obecnie osiadł na ustroniu i wypoczywa przed czasem po życiu. Człowiek ten w całej okolicy jedno zgodnie był uważany za najzacniejszego urzędnika i obywatela. Dziwne... więcej

  • Łóżeczko, z którego wyjęłam miłość. Adopcja chorego dziecka zmieniła nasze życie

    Autentyczna opowieść o nadziei.Wzruszająca historia o Rodzicielstwie przez duże ,,R”. Urzekające opowiadanie  o tym, że warto kochać, bo miłość zawsze zwycięża.Każdy chciałby mieć piękną zdrową rodzinę i dzieci jak z obrazka. Jednym te marzenia się spełniają, innym nie. Nie każdej kobiecie jest też... więcej

  • Najpiękniejsze wiersze dla dzieci

    Rymowane, rytmiczne bajki z morałem. Uczą dzieci szacunku do przyrody i otaczającego świata, a ponieważ pod postaciami zwierzątek zawsze kryją się postawy ludzi - uczą również szacunku i tolerancji do drugiego człowieka.  Książka wskazuje również, że w życiu nie ma sytuacji... więcej

  • Microsoft Office 2019 oraz 365 od podstaw

    Niniejsza książka stanowi praktyczny przewodnik po Microsoft Office 2019 oraz 365. Jest to poradnik nie tylko dla początkujących użytkowników, lecz także dla tych doświadczonych, pragnących szybko i w przyjazny sposób poznać funkcje pakietu biurowego firmy Microsoft. Prezentuje ona w sposób... więcej

  • Pieśni ofiarne

    Utwory liryczne Rabindranath-Tagory pisane są w oryginale po bengalsku (jedna z odmian sanskrytu). "Uroki tej czystej poezji podbiły niedawno Europę, mało jeszcze dotychczas obznajmioną z tradycją tej pieśni o wiele potężniejszymi precedensami. Otrzymał więc Tagore nagrodę Nobla — i boleć prawdziwie... więcej

  • Psotne nutki

    Jak wygląda idealny utwór dla dzieci? Po pierwsze: musi być krótki, najlepiej jeśli jest wierszykiem. Po drugie: dobrze, jeśli się rymuje, bo wtedy łatwo zapada w pamięć. Po trzecie: powinien być wesoły, żeby zaciekawić dziecko. Po czwarte: warto, żeby ciekawski przedszkolak nauczył się czegoś z płynących... więcej

  • DwubieguNova… czyli ta, która kocha za bardzo

    W tomiku poetka przenosi czytelnika w świat miłości - miłości skomplikowanej, trudnej, bolesnej i niejednoznacznej, wielobarwnej, rozdartej między rozpaczliwą potrzebą bliskości i lękiem przed nią, między odrzuceniem i odrzucaniem, paniczną ucieczką i silną potrzebą powrotu. W jednym wierszu znajdziemy... więcej

  • Bez wyjścia

    Mroczny, trzymający w napięciu thriller psychologiczny. Dalsze losy Agaty z pierwszej części książki pt. „Nić Ariadny”.Konsekwencje tajemniczego wypadku, po którym Agata straciła pamięć wciąż dają o sobie znać. Wprawdzie długa terapia spowodowała częściowe odzyskanie pamięci, ale nie rozwiązała wszystkich... więcej

  • John Bell

    Opowieść o tym, że groza wojny sięga po ludzkie dusze daleko poza dym bitewnych pól. Wspomnienia żołnierzy zapisane w apogeum ich niedoli. Myli się ten, kto sądzi, iż wszelkie koszty wojny rozliczane są na froncie, a jej zło nie rozprzestrzenia się jak zaraza, która zatruwa umysły i niszczy ludzką... więcej

ktotopotrafi.pl Wypracowania i lektury

Wiedza dostępna tylko po angielsku

Wiedza dostępna tylko po angielsku

Z tym że angielski jest współczesną łaciną i językiem nauki, chyba każdy już się oswoił. Tak się przynajmniej wydaje, dopóki studenci czy pracownicy naukowi, ale także inni profesjonaliści z każdej branży, nie uświadomią sobie, że nadal muszą się uczyć, ale naprawdę mogą polegać tylko na anglojęzycznej literaturze.

Duża czcionka Średnia czcionka Mała czcionka

 

Dlaczego nie tłumaczy się specjalistycznych książek?

 

 

To nie do końca tak, że się ich nie tłumaczy. Po prostu nie tłumaczy się wszystkich, a nawet jeśli, to niektóre księgarnie wolą pozostać przy dystrybucji oryginałów – tak robi między innymi https://www.abe.pl/. Powodów takiego stanu rzeczy jest kilka i fakt, że spora część odbiorców dobrze radzi sobie z językiem angielskim to tylko jeden z nich.

 

 

  • Niewielki nakład oryginału. Jeśli tematyka jest bardzo niszowa, to nawet globalny nakład będzie liczony tylko w dziesiątkach lub setkach tysięcy. To bardzo mało i gdyby rozbić to na wydania polskie, francuskie, niemieckie, włoskie, rosyjskie i inne narodowe, to ktoś musiałby podjąć się druku kilku tysięcy lub kilkuset egzemplarzy w nakładzie, a to bardzo kosztowne. Tłumaczenie, skład, recenzja, korekty i samo techniczne przygotowanie powodowałoby ekstremalny wzrost cen.

     

     

  • Polityka wydawnicza. Niektóre wydawnictwa po prostu nie odsprzedają dalej praw do druku. Wykonują tylko swoją pracę i nie pozwalają na dalsze tłumaczenie. Choć ta postawa z pozoru wydaje się egoistyczna, często nie jest wcale tak niekorzystna dla odbiorcy choćby ze względu na punkt pierwszy tej listy.

     

     

  • Brak specjalistów. Przetłumaczenie specjalistycznej książki o fizyce kwantowej albo polityce historycznej XIV-wiecznej Florencji to wyzwanie, któremu mogą podołać tylko nieliczni znawcy tematu. Oni zaś zwykle mają napięte terminarze i po prostu, zanim polscy odbiorcy doczekaliby się tłumaczenia, skończyłaby się im cierpliwość i kupiliby nieprzetłumaczony egzemplarz. Wtedy zaś całe tłumaczenie byłoby zupełnie niepotrzebne i nieopłacalne, a więc i długość cyklu wydawniczego ma spore znaczenie.

     

     

Jak bardzo to wadzi?

 

Dziś zainteresowanie literaturą specjalistyczna jest olbrzymie i język, w jakim wydawane są książki, nie ma wielkiego znaczenia. Angielskie wydania sprzedają się bardzo dobrze i o tym informują właściciele wielu księgarń, którzy czasem nawet porównują sprzedaż polskiej i oryginalnej wersji językowej – zdarza się, że angielskie wydania, szczególnie jeśli chodzi o literaturę naukową, cieszą się większym zainteresowaniem. Nie jest to zresztą polski fenomen – Niemcy i Francuzi obserwują to samo i nic nie wskazuje na to, by trend ten miał się niedługo odwrócić.