loader

Newsletter

Newsletter

najnowsze testy, wypracowania i ściągi od teraz na twojej poczcie

Zapisz się
Zniżki i rabaty

Zniżki i rabaty

od 33% do 60%

Zobacz więcej
  • Latarnia czarnoxięzka

    "Latarnia czarnoxięzka'", jak sam tytuł wskazuje, miała być w myśli autora wiernym obrazem Wołynia około roku 1842. Celem jej było typy wybitniejsze, stosunki miejscowe, życie i prądy odwzorować wiernie, nie schodząc nigdy do fotografii żywych wzorów i unikajac osobistości. więcej

  • W puszczach Afryki

    Powieść opowiada o przygodzie dwóch podróżników: Francuza Max'a Hubera i Amerykanina Jana Corta, ich przewodnika, Kamisa i Langi, młodego Murzyna, którego ocalili przed niewolą. W wyniku ataku słoni zmuszeni są do podróży przez las Ubangi, ogromną nieznaną puszczę znajdującą się pośrodku Afryki. więcej

  • Wśród kosmatych ludzi

    Książka opowiada historię podróży Wacława Sieroszewskiego oraz Bronisława Piłsudskiego do Japonii. Aby uniknąć "powrotu do ojczyzny" autor zgadza się na ekspedycję do Japonii zorganizowaną przez Akademię Nauk. Celem jest odnalezienie i zbadanie plemienia "kosmatych ludzi", Ajnów... więcej

  • Inna legenda. REJESTR ARTEFAKTÓW

    Inna legenda. Rejestr artefaktów to piąty tomik Adama Kadmona. Zawartość poetycka tomu została ujęta w dwie części. W pierwszej znajdziemy głównie utwory osadzone w konkretnych ramach historycznych - stąd obecność starożytnych plemion, królów polskich czy odwołania do początków religii oraz kultury... więcej

  • Bez przewrotu

    Klub Strzelecki, w tajemniczy sposób, kupuje tereny położone od 88 równoleżnika do bieguna północnego w celu przejęcia złóż węgla kamiennego. Węgiel kamienny był podstawową siłą napędową i jednym z najważniejszych i cennych surowców, w taki sposób mając duże zasoby, świat mógłby się rozwijać bez obaw... więcej

  • Rozbitki

    Ogólnym tematem powieści jest rozwój autonomicznej społeczności ludzkiej, nie podlegającej żadnej władzy. Powieść opowiada historię tajemniczego człowieka imieniem Kaw-dier (co w języku miejscowych Indian oznacza Dobroczyńca), który mieszkał w Magellanii, czyli na obszarze wokół Cieśniny... więcej

  • Sfinks lodowy

    Dwutomowa powieść przedstawia przygody Halbrana i jego załogi w poszukiwaniu odpowiedzi, co stało się z Pymem. Puste, odstraszające silnymi mrozami, pozbawione prawie wszelkiego życia, zarówno zwierzęcego jak roślinnego, daleko ku południowemu biegunowi wysunięte wyspy, nazwane przez kapitana... więcej

  • Iluminacja Wieku Młodością Zroszonego

    Zaskakująca współczesna realizacja postulatów, które głosili już moderniści. Tekst rozpada się na kilka części i planów, a każdy z nich staje się odrębną całostką w ramach tego niewielkiego objętościowo utworu. Najbłahsza scena urasta tu do rangi małego językowego arcydzieła, autor cyzeluje każde... więcej

  • Przymierze serc i inne nowele

    Zbiór nowel napisanych przez Juliusza Kaden-Bandrowskiego. Zawiera takie tytuły jak: "Tu jestem teraz – i czekam","Na forcie","Przyjazd", "Nikt nie chce mojej śmierci", "Jemioła",  "Bogowie", "Na forcie" (biała gwiazda), "Bal","Odwilż",  "Dziki człowiek", "Musztra", "Na forcie (po... więcej

  • Tajemnicza wyspa

    Po ucieczce z obozu pięcioro żołnierzy trafia na zaginioną w czasie wyspę będącą domem tajemniczego kapitana Nemo. Książka opowiada o czasach wojny secesyjnej w Ameryce – przedstawia kilkuletni pobyt grupki uciekinierów na małej, niezamieszkanej wyspie, nazwanej później przez rozbitków... więcej

ktotopotrafi.pl Wypracowania i lektury

Kto dobrze przetłumaczy tekst specjalistyczny?

Kto dobrze przetłumaczy tekst specjalistyczny?

Zawód tłumacza sam w sobie jest dość wąski i można powiedzieć, że jest to zawód specjalistyczny. Jest to prawdą, ponieważ tłumacz nie jest tylko osobą mówiącą w języku obcym.

Duża czcionka Średnia czcionka Mała czcionka

Tłumacz musi przede wszystkim ukończyć studia filologiczne w określonym języku obcym. Jednak oprócz doskonałej znajomości tego języka, tłumaczem jest również osoba, która doskonale posługuje się językiem oryginalnym, czyli polskim. Jest to konieczne na przykład w przypadku zwykłych tłumaczeń lub kiedy wykonuje się profesjonalne tłumaczenia jakichś tekstów literackich. Samo zrozumienie treści w języku obcym nie wystarczy, aby napisać ją składniowo i poprawnie w naszym języku.

 

Zamiarem tłumacza przy wykonywaniu takich tłumaczeń będzie przekazanie znaczenia lub idei, które autor chciał przekazać, jednak tłumacz może wyrazić tę myśl, wybierając słowa zupełnie odmienne od tych, które zostały użyte w oryginale. Jak wiemy, każdy kraj ma swoją własną kulturę, w tym językową, więc użycie innych słów, przysłowia, wyrazu, skojarzeń frazeologicznych itp. jest uprawnione, aby zawarta w tekście idea dotarła do określonego odbiorcy. W rezultacie bardzo dobry tłumacz będzie dysponował doskonałą znajomością kultury polskiej i obcej oraz bogatym słownictwem i bardzo dobrą znajomością wielu form wyrazu w obu językach. Podobnie tłumaczenia specjalistyczne nie są tak łatwe do wykonania. Dobry tłumacz powinien również spełnić tutaj wymóg trzeci, a mianowicie posiadać znajomość danego specjalistycznego sektora na wysokim poziomie. Dla firmy, która potrzebuje specjalistycznych tłumaczeń, najlepszym rozwiązaniem jest współpraca z biurem tłumaczeń. Można również zatrudnić tłumacza etatowego, ale należy zauważyć, że będzie on specjalistą w jednej dziedzinie i że biuro tłumaczeń dysponuje specjalistami w wielu dziedzinach oraz że mimo braku tłumacza doświadczone biura tłumaczeń mają sieć kontaktów z ekspertami w różnych dziedzinach. Dlatego też tłumaczenie, nawet w bardzo wąskim lub szczególnym obszarze, nie powinno stanowić problemu.

 

Jak widać, tłumaczenia specjalistyczne do wymagają doskonałej znajomości co najmniej dwóch języków, a także znajomości branży w danej dziedzinie. Ponadto, wiedza ta powinna być aktualizowana.